Podrobný popis způsobu přepisu a použitých transkripčních značek poskytuje náš manuál pro přepisovatele:
Manuál je ke stažení ve formátu HTML nebo ve formátu PDF.
Přehled použitých transkripčních značek
VM | označení mluvčí/ho |
XX | označení nerozpoznané/ho mluvčí/ho |
N1, N2, N3 | označení neznámé/ho mluvčí/ho |
Z1, Z2, Z3 | označení reportéra/-ky v hlavičce |
R-Z1, R-Z2, R-Z3 | označení reportéra/-ky v transkriptu |
R-N1, R-VK | označení mluvčích v předtočené reportáži |
[nevím] | simultánně pronesené pasáže |
= | okamžité navázání na repliku partnera |
zase | zdůraznění slabiky/slova |
a:le: | protažení hlásky |
e ee eee eh ehm em hm mhm ehe e-e | hezitační a responzní zvuky |
(.) | krátká pauza |
(..) | delší pauza |
(...) | dlouhá pauza |
? | vysoké stoupnutí hlasu |
, | mírné stoupnutí hlasu |
. | klesnutí hlasu |
mon- | nedokončení slova |
<uhodil> | pasáž pronesená se smíchem |
(ale) | předpokládaný, ne dobře srozumitelný výraz |
( ) | nesrozumitelný výraz |
((smích)) | komentář přepisovatele |